Сегодня24 Мая
Погода +17°C
По закону с прошлого года названия населенных пунктов на дорожных знаках должны быть написаны на белорусском языке. Но соблюдается правило не везде. Поэтому в конце августа в социальных сетях придумали эдакий дистанционный флэшмоб в защиту белорусского языка в одном отдельно взятом районе, а именно в Глубокском. Активисты предложили дружно отправить в районный и Витебский областной исполнительные комитеты, в «Белавтодор» и в Министерство транспорта и коммуникаций письма с требованием объяснить, почему в Глубокском районе названия населенных пунктов на придорожных указателях пишутся не по-белорусски, а по-русски, и заменить таблички.
Но пока что массовой замены шильдочек на Глуботчине не случилось.
- Мы действительно получили с десяток писем, причем все они были как под копирку! - комментируют ситуацию в Глубокском райисполкоме. - И что интересно, письма были из Минска, Молодечно, Гродно, из других регионов. А наши-то не писали!
Оказывается, заменить табличку можно, но стоит это недешево.
- Массовая замена табличек была в 2009 году в связи с тем, что они уже выработали свой ресурс. К тому же появились новые технологии изготовления дорожных знаков, но белорусские названия на русский тогда не переводили, - комментирует специалист отдела идеологической работы Глубокского райисполкома Мария Алехнович. - Просто переписали те названия, что были. Более того, кое-где, наоборот, перевели с русского на белорусский, но перевели неправильно, неграмотно. Сейчас, если какой-то дорожный указатель нужно заменить, например, после аварии, устанавливают белорусскоязычные таблички. А чтобы не допускать ошибок, дорожники у нас теперь обязаны сверяться с картотекой населенных пунктов.
Срок годности новых дорожных знаков, как рассказала Мария Алехнович, 7-10 лет. Одна табличка стоит 720 тысяч рублей. Поэтому менять их просто получается дороговато.
Оставить комментарий справка
и получить больше возможностей
а, что руский язык уже не государственный в Беларуси?
Для меня русский чужой. что-то не нравится, предлагаю ехать на восток, там точно всё по-русски
При переводе на белоруский язык нужно интересоваться происхождением названия деревни. А то получается кавардак.
И кто это такой грамотей, это надо же придумать и коверкать фамилии в названии улиц - Някрасов,и тому подобное.
с нашим положением самое время менять знаки
А в минске все названия улиц только по-белорусски. Нужно заменить на русский.
Добра хаця б, што перакладаюць з рускай на беларускую, а не наадварот. Лічу, што перш за ўсё вось такімі важнымі, публічнымі мерамі можна захаваць родную мову ад перахода ў небыццё.
а, что руский язык уже не государственный в Беларуси?
а что, русские - титульная нация в Беларуси?
что белорусский что русский, все и так понятно будет без переводчика, не на английском же предлагают писать!