2018-06-27T12:00:29+03:00
КП Беларусь

«Очень грустно, когда нет вещественных доказательств, что ты есть». Появился пятитомник Алексиевич на белорусском языке

Деньги на издание собрали неравнодушные белорусы, а гродненские библиотеки отказались принять книги в подарок
Поделиться:
«Галасы Утопіі» представили в Минске«Галасы Утопіі» представили в МинскеФото: Святослав ЗОРКИЙ
Изменить размер текста:

В Минске презентовали пятитомник Светланы Алексиевич «Галасы Утопіі» - это пять книг нобелевского лауреата, переведенных на белорусский язык. Отдельные тома писательницы уже выходили по-белорусски, но в этом издании нет цензорских правок.

К началу презентации на культурной площадке ОК16 было нереально пробраться поближе к сцене. А чтобы просто увидеть миниатюрную Светлану Александровну, приходилось становиться на носочки, но это тоже не всем помогало.

Презентация была закрытой: в основном, были те, кто поддержал проект Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Презентация была закрытой: в основном, были те, кто поддержал проектФото: Святослав ЗОРКИЙ

- Дарагія сябры, я гляджу зараз на вас і ўзгадваю, як мы віншавалі Святлану з Нобелеўскай прэміяй у Палацы Рэспублікі, і думаю, што, якой вялікай ні была б зала, у нашай краіне на сустрэчы са Святланай Алексіевіч гэтая зала запоўніцца, - отметил Владимир Орлов. Он переводил одну из книг пятитомника - «Чарнобыльскую малітву».

Писатель и переводчик Владимир Орлов Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Писатель и переводчик Владимир ОрловФото: Святослав ЗОРКИЙ

Еще четыре книги переводили Валентин Акудович, Борис Петрович, Сергей Дубовец и Андрей Ходанович. Чтобы это были мужчины, захотел издатель Игорь Логвинов. А Алексиевич удивляется, как же точно соответствует каждая книга характеру переводчика.

Светлана Алексиевич и издатель Игорь Логвинов (справа) Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Светлана Алексиевич и издатель Игорь Логвинов (справа)Фото: Святослав ЗОРКИЙ

- Когда Светлана Алексиевич получила Нобелевскую премию, я предложил переиздать ее книги. На что она, немножко скривившись, сказала: «Ну нет, так, наверное, не пойдет». Тогда предложил альтернативу: Светлана Александровна должна зазвучать по-белорусски голосами наиболее сильных стилистов, литераторов и интеллектуалов этой страны.

«Нават рускамоўныя кнігі Алексіевіч вельмі беларускія»

- Я рада видеть, что вас столько! Это говорит о том, что в состав никакого государства мы не войдем, - поприветствовала всех Алексиевич, вспомнив недавнюю цитату президента. Зал зааплодировал. - У меня всегда было такое грустное состояние: ты дома, но тебя как бы нет. Власть делает вид, что тебя нет. Очень грустно, когда нет никаких вещественных доказательств, что ты есть.

На презентации можно было купить пятитомник или книги по одной Фото: Святослав ЗОРКИЙ

На презентации можно было купить пятитомник или книги по однойФото: Святослав ЗОРКИЙ

Для тех, кто краудфандил деньги на пятитомник, он обошелся в 70 рублей. В деревянной коробке - 140 Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Для тех, кто краудфандил деньги на пятитомник, он обошелся в 70 рублей. В деревянной коробке - 140Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Алексиевич часто обвиняют в том, что она, белорусская писательница, а пишет и говорит по-русски.

- Святлана не раз тлумачыла, чаму яе героі гавораць на мове імперыі. Але ў галасах беларускай чарнобыльскай зоны, простых вяскоўцаў, настаўнікаў, журналістаў у рускамоўным тэксце гучыць беларускі акцэнт, - говорит Орлов. - Ёсць «бусел» і «буслянка», «бярозавік», «кляновік» і дзясяткі іншых слоў безэквівалентнай лексікі. Я думаў, што «Чарнобыльская малітва», якую я перакладаў, - гэта самая беларуская кніжка са Святланінага пяцікніжжа. Але калі сказаў пра гэта, астатнія перакладчыкі пачалі казаць, што менавіта іх кніга самая беларуская. Мы зрабілі выснову, што, яшчэ напісанае па-руску, пяцікніжжа было вельмі беларускім. А цяпер стала яшчэ і беларускамоўным.

Пять книг Алексиевич впервые вышли на белорусском языке и без цензорских правок Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Пять книг Алексиевич впервые вышли на белорусском языке и без цензорских правокФото: Святослав ЗОРКИЙ

«В Гродненской области сказали, что книг Алексиевич у них достаточно. Достаточно - это ноль?»

На издание книги собирали деньги белорусы: вместо нужных 40 000 рублей собрали почти 232 000. Значительную сумму выделил «Белгазпромбанк» и предложил напечатать дополнительный тираж в 3000 экземпляров, чтобы подарить его всем белорусским библиотекам. На Витебщине такому подарку обрадовались, а вот Гродненская область от книг отказалась.

Витебские школьники передали портрет для Светланы Алексиевич Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Витебские школьники передали портрет для Светланы АлексиевичФото: Святослав ЗОРКИЙ

- Я был поражен, насколько глубоко знают творчество Светланы Алексиевич в Витебске! - делится председатель правления банка Виктор Бабарико. - А в Гродненской области ввели новое понятие «достаточности» книг. У нас есть официальный ответ, который говорит следующее: в Гродненской области достаточное количество книг Светланы Александровны. И они отказываются от пятитомников. Этих книг раньше не существовало в природе. Достаточное количество - это для Гродно ноль? Я не верю в это, и поэтому я бы хотел, чтобы гродненские библиотеки, в которых ноль не является достаточным количеством, связались с нашим областным филиалом и оставили заявку на комплект книг Светланы Александровны. Мы обязательно передадим их всем желающим.

Эдуард Бабарико, руководитель краудфандинговой платформы ulej.by, на которой собирали деньги на издание, говорит: «То, что белорусы издали Алексиевич, - это нормально, а делать правильные вещи не сложнее, чем не делать ничего».

Эдуард Бабарико, руководитель краудфандинговой платформы ulej.by Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Эдуард Бабарико, руководитель краудфандинговой платформы ulej.byФото: Святослав ЗОРКИЙ

- Еще пару минут назад я думал, что выйду сюда и буду рассказывать о грандиозном проекте, самой масштабной в истории Беларуси краудфандинг-кампании, о том, что было перечислено 230 тысяч рублей, во что с трудом верится. Но совершенно нормально не ждать, что сверху кто-то что-то предложит, а брать инициативу в свои руки, - сказал Эдуард.

Желающих послушать Алексиевич оказался целый зал Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Желающих послушать Алексиевич оказался целый залФото: Святослав ЗОРКИЙ

После презентации Светлана Алексиевич подписывала книги. Организаторы несколько раз повторили о том, что автограф-сессия будет длиться час, и чтобы уложиться во время, подписать можно только одну книжку и нельзя делать селфи. По факту писательница раздавала автографы около двух часов и успела исписать ручку за это время.

Подписывали книги и переводчики Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Подписывали книги и переводчикиФото: Святослав ЗОРКИЙ

Организаторы просили подписывать одну книжку и не делать селфи, чтобы уложиться в час Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Организаторы просили подписывать одну книжку и не делать селфи, чтобы уложиться в часФото: Святослав ЗОРКИЙ

Но автограф-сессия все равно затянулась в два раза Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Но автограф-сессия все равно затянулась в два разаФото: Святослав ЗОРКИЙ

Сначала Светлана Александровна писала персональные пожелания. Но желающих подписать книги оказалось слишком много Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Сначала Светлана Александровна писала персональные пожелания. Но желающих подписать книги оказалось слишком многоФото: Святослав ЗОРКИЙ

- Я привыкла, что еще с юности я думаю немножко иначе. Меня со всех сторон бьют: и власть бьет, и одно время ребята с белорусскими надеждами били. Им казалось, что я недостаточно белоруска, - искренне призналась Алексиевич и заговорила о русскоязычности. - Мне трудно было объяснить, что русский язык - это язык, на котором говорит империя, и я должна была написать на этом языке. Потому что если я была в Таджикистане, там говорили на русском, я была в Украине, там говорили на русском. Если б я написала на белорусском языке, я бы не сохранила эту правду времени и правду чувств. За 40 лет я сложилась именно в этой языковой стихии и мне очень сложно сейчас взять и перейти на белорусский язык, но путь творческий - это всегда какая-то жертва. Ты всегда заложник своего времени. Но вы здесь, дело сделано и будем верить в будущее!

Краудфандинговую кампанию на сбор средств для издания пятитомника «Галасы Утопіі» называют самой успешной в Беларуси. Удалось собрать в 5 раз больше нужной суммы Фото: Святослав ЗОРКИЙ

Краудфандинговую кампанию на сбор средств для издания пятитомника «Галасы Утопіі» называют самой успешной в Беларуси. Удалось собрать в 5 раз больше нужной суммыФото: Святослав ЗОРКИЙ

Подпишитесь на новости:
 
Читайте также